المواد المنشورة في هذا الموقع على مسؤولية أصحابها

بسم الله الرحمن الرحيم

بقلم المحرر

الدراسات المقارنة مجال مهم من مجالات علم اللغة وذلك لما يكون من تأثير بين اللغات بعضها البعض وتتعدد مجالات المقارنة بتعدد العناصر التي تكون النظام اللغوي من أصوات ومفردات وتراكيب وظلال معاني وطرق تعبير وأساليب يسرنا أن نقدم هذا البحث وهو من إعداد الأستاذ أحمد عبد الله البشير المتخصص في مجال تدريس العربية للناطقين بغيرها والمحاضر بالجامعة الإسلامية العالمية بماليزيا 

 

الزمن في اللغتين العربية والملايوية

 

نسبة لضيق المجال سأكتفي في هذا البحث بتقديم نموذج أقارن فيه بين نظام الزمن في اللغتين العربية والملايوية وسأقتصر على الجملة الإخبارية  المثبتة والمنفية

(الماضي المنقطع :( الجملة المثبتة

 

اللغة الملايوية

 اللغة العربية

ANAK ITU TELAH MEMBACA

قرأ الولد

 :ملاحظات 

 . استعملت اللغة العربية صيغة مفردة دون قرينة لفظية                     

     MEMBACA  استعملت اللغة الملايوية صيغة مفردة هي الفعل الماضي                     

.TELAH  وأضافت إليه ظرف الزمان                     

    : المعنى 

    . يعبر في كل اللغتين بالصيغتين المذكورتين عن الماضي المنقطع 

    : الفرق بين اللغتين 

    الصيغة المفردة وحدها في اللغة الملايوية لا تكفي للتعبير عن الزمن وتحتاج     إلى قرينة لفظية هي TELAH

    (الماضي المنقطع :( الجملة المنفية 

 

   اللغة الملايوية

اللغة العربية

ANAK ITU TIDAK MEMBACA

لم يقرأ الولد 

: ملاحظات 

. استعملت اللغة العربية أداة نفي معينة مع الفعل المضارع هي لم 

  مع الصيغة الأساسية TIDAK استعملت اللغة الملايوية أداة نفي معينة هي 

   TELAHمع حذف القرينة اللفظية ظرف الزمان وهي MEMBACA

    : المعنى 

    يعبر في كل من اللغتين بالصيغتين المذكورتين عن معنى الحدث في الماضي المنقطع 

     :الفرق بين اللغتين 

    يتم تحويل صيغة الماضي إلى المضارع في اللغة العربية أما في اللغة الملايوية فلا تتغير الصيغة

  1. (الماضي القريب المتصل بالحال :( الجملة المثبتة 

 

اللغة الملايوية

اللغة العربية

ANAK ITU TELAH MEMBACA

قد قرأ الولد

: ملاحظات 

استعملت اللغة العربية صيغة مركبة هي قد + الفعل الماضي

TELAHاستعملت اللغة الملايوية صيغة مفردة مع قرينة لفظية هي ظرف الزمان

أي أنها استعملت الصيغة التي سبق أن استعملتها في التعبير عن الماضي المنقطع  

: المعنى 

يعبر بالصيغتين المذكورتين في اللغة العربية والملايوية عن الماضي القريب .المتصل بالحال 

: الفرق بين اللغتين 

أن اللغة العربية تستخدم قد مع الفعل الماضي للدلالة على الزمن المذكور في حين أن اللغة الملايوية لا تستخدم أية قرينة لفظية مع الفعل الأساسي المذكور وتكتفي بالقرينة السياقية 

(الجملة المنفية :( الماضي القريب المتصل 

 

 

اللغة العربية

اللغة الملايوية

ما قرأ الولد

ANAK ITUB BELUM MEMBACA

: ملاحظات 

استعملت اللغة العربية صيغة مركبة من ما + الفعل الماضي  

BELUMاستعملت اللغة الملايوية صيغة مفردة مع قرينة لفظية هي ظرف الزمان 

: المعنى 

يعبر في كل من اللغتين بالصيغتين المذكورتين عن نفي الماضي القريب المتصل بالحال المتوقع حدوثه 

: الفرق بين اللغتين 

لا يوجد فرق إذ كل من اللغتين تستعمل أداة خاصة مع الفعل الأساسي 

(الماضي المتجدد :( الجملة المثبتة 

 

اللغة العربية

اللغة الملايوية

كان الولد يقرأ

ANAK ITU SELALU MEMBACA

: ملاحظات 

استعملت اللغة العربية صيغة مركبة من كان + الفعل الماضي

استعملت اللغة الملايوية صيغة مفردة مع قرينة لفظية وهي ظرف الزمان 

SELALU

: المعنى 

يعبر بالصيغتين المذكورتين في اللغتين عن الماضي المتجدد 

: الفرق بين اللغتين 

استعملت الغة العربية كان وغيرت صيغة الفعل الماضي إلى المضارع ، واستعملت اللغة الملايوية صيغة مركبة أيضا إلا أنها لم تغير من صيغة الفعل الأساسي 

(الماضي المتجدد : ( الجملة المنفية 

 

اللغة العربية

اللغة الملايوية

لم يكن الولد يقرأ

ANAK ITU TIDAK SELALU MEMBACA

 

: الملاحظات

استعملت اللغة العربية صيغة مركبة من  لم + يكن + الفعل المضارع

استعملت اللغة الملايوية صيغة مركبة من أداة نفي مع قرينة لفظية هي ظرف الزمان 

الفعل الأساسي +SELALU

: المعنى 

يعبر بالصيغتين المذكورتين عن نفي الماضي المتجدد 

: الفرق بين اللغتين

ينحصر الفرق بين اللغتين في الآتي 

استعملت اللغة العربية أداة خاصة هي لم أما اللغة الملايوية فقد استعملت أداة واحدة لم تتغير رغم تغير الأزمنة 

حولت اللغة العربية الماضي إلى مضارع في حين لم تفعل الملايوية 

: الماضي البعيد 

 

اللغة العربية

اللغة الملايوية

كان الولد قد قرأ

ANAK ITU TELAH MEMBACA

 

: ملاحظات

استعملت اللغة العربية صيغة مركبة من ثلاثة عناصر هي ( كان + قد + الفعل 

استعملت الملايوية صيغة مفردة هي الفعل الأساسي مع قرينة لفظية هي ظرف الزمان

وهي الصيغةذاتها التي استعملت في الماضي المنقطع دون تغييرTELAH

: المعنى

معنى الماضي البعيد لا يختلف كثيرا عن منعنى الماضي القريب المتصل 

: الفرق بين اللغتين

تزيد اللغة العربية عن اللغة الملايوية بأنها تستعمل صيغة ليس لها مواز في اللغة الملايوية 

(الماضي المستمر : ( الجملة المثبتة 

 

اللغة العربية

اللغة الملايوية

ظل الولد يقرأ

ANAK ITU MASIH MEMBACA

 

: ملاحظات

استعملت اللغة العربية صيغة مركبة من ( ظل + الفعل المضارع ) .    

بينما استعملت الملايوية صيغة مفردة هي الفعل الأساسي

 SELALU بإضافة قرينة معنوية هي ظرف الزمان MEMBACA

: المعنى

يعبر بالصيغتين المذكورتين عن الماضي المستمر 

: الفرق بين اللغتين

تستخدم اللغة العربية صيغة فعلية مركبة من غير أن تستخدم معها ظرف الزمان . أما اللغة الملايوية فستخدم صيغة مفردة مع ظرف زمان بعينه 

(الماضي المستمر : ( الجملة المنفية 

 

اللغة العربية

اللغة الملايوية

ظل الولد لا يقرأ

ANAK ITU TRRUS TIDAK MEMBACA

 

: ملاحظات

استعملت اللغة العربية صيغة مركبة من ( ظل + لا + الفعل المضارع ) 

استعملت الملايوية صيغة مفردة هي الفعل وأضافت إليه قرينة لفظية هي ظرف    

TIDAK مع أداة نفي هي TERUSالزمان

: المعنى

يعبر بالصيغتين المذكورتين عن نفي استمرار حدث تم في الزمن الماضي 

: الفرق بين اللغتين

استعملت اللغة العربية أداة نفي هي لا بالإضافة إلى صيغة الإثبات . أما الملايوية فقد استعملت أداة النفي TIDAK التي سبق استعمالها في كل الأزمنة 

 

اللغة العربية

اللغة الملايوية

ما قرأ الولد

ANAK ITUB BELUM MEMBACA

: ملاحظات 

  1. استعملت اللغة العربية صيغة مركبة من ما + الفعل الماضي 

  2. استعملت اللغة الملايوية صيغة مفردة مع قرينة لفظية هي ظرف الزمان 

  3. BELUM

: المعنى 

يعبر في كل من اللغتين بالصيغتين المذكورتين عن نفي الماضي القريب المتصل بالحال المتوقع حدوثه 

: الفرق بين اللغتين 

لا يوجد فرق إذ كل من اللغتين تستعمل أداة خاصة مع الفعل الأساسي 

: الماضي المتجدد : الجملة المثبتة 

 

اللغة العربية

اللغة الملايوية

كان الولد يقرأ

ANAK ITU SELALU MEMBACA

: ملاحظات 

استعملت اللغة العربية صيغة مركبة من كان + الفعل الماضي

استعملت اللغة الملايوية صيغة مفردة مع قرينة لفظية وهي ظرف الزمان 

SELALU

: المعنى 

يعبر بالصيغتين المذكورتين في اللغتين عن الماضي المتجدد 

 : الفرق بين اللغتين

استعملت الغة العربية كان وغيرت صيغة الفعل الماضي إلى المضارع ، واستعملت اللغة الملايوية صيغة مركبة أيضا إلا أنها لم تغير من صيغة الفعل الأساسي 

 

 

 

رجوع إلى الصفحة الرئيسية

رجوع إلى فهرس الموضوعات